Übersetzungen 5
Chinesisch (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
威彻尔先生的猜疑:同根相连 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
一桩涉及一位土地所有者和他年轻妻子的离婚案愈演愈烈,将惠彻先生带入了英国乡村的中心地带,在那里他揭露了最令人不安和最具破坏性的秘密。 |
|
||||
|
Deutsch (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Der Scheint trügt |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Im Auftrag von Sir Henry Coverly beschattet Mr. Whicher dessen Frau wegen des Verdachts der ehelichen Untreue. Mit Erfolg. Er findet heraus, dass Lady Jane Coverly ein Verhältnis mit Matthew Thorogood hat. Nachdem er Sir Henry Bericht erstattet hat und es zu einem Scheidungstermin vor Gericht kommt, erscheint Matthew Thorogood trotz Vorladung nicht. Als Mr. Whicher der Sache nachgeht, findet er Matthew kurz darauf ermordet im Wald. |
|
||||
|
Englisch (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Ties That Bind |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A divorce case involving a landowner and his young wife spirals into something darker, drawing Mr. Whicher into the heart of the English countryside where he uncovers the most disturbing and destructive of secrets. |
|
||||
|
Polnisch (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Podejrzenia pana Whichera: Nierozerwalne więzi |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Wielka Brytania, XIX w. Jack Whicher przyjmuje zlecenie od Henry'ego Coverly'ego. Ma dowieść niewierności jego żony. Prosta sprawa się komplikuje, kiedy jeden ze świadków zostaje znaleziony martwy. |
|
||||
|
Russisch (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|