Μεταφράσεις 4
Αγγλικά (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Τίτλος |
Tomorrow We Live |
|
||||
Σλόγκαν |
|
|||||
Επισκόπηση |
British World War II film set in occupied France, portraying the activities of members of the French Resistance and the Nazi tactic of taking and shooting innocent hostages in reprisal for acts of sabotage. The opening credits acknowledge "the official co-operation of General de Gaulle and the French National Committee". It was released as "At Dawn We Die" in the US. |
|
||||
|
Κινέζικα (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Τίτλος |
我们的明天 |
|
||||
Σλόγκαν |
— |
|||||
Επισκόπηση |
一部以被占领的法国为背景的英国二战电影,讲述了法国抵抗运动成员的活动以及纳粹劫持和枪杀无辜人质以报复破坏行为的策略。开幕词承认“戴高乐将军和法国全国委员会的正式合作”。它在美国以“黎明时分我们死去”的形式发行。 |
|
||||
|
Ρουμάνικα (ro-RO) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Τίτλος |
— |
|
||||
Σλόγκαν |
— |
|||||
Επισκόπηση |
Un film britanic al celui de-al Doilea Război Mondial, plasat în Franța ocupată, urmărește activitățile membrilor Rezistenței Franceze și strategia nazistă de a lua și împușca ostatici nevinovați ca răzbunare pentru actele de sabotaj. Discursul de deschidere a recunoscut „cooperarea oficială a generalului de Gaulle și a Consiliului Național francez”. A fost lansat în Statele Unite sub numele de „At Dawn We Die”. |
|
||||
|
Τσέχικα (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Τίτλος |
— |
|
||||
Σλόγκαν |
— |
|||||
Επισκόπηση |
Majitel kavárny v poušti se svojí minulostí zrovna nechlubí. Když pak jeho dcera přitáhne pozornost vyšinutého gangstera, musí se dát na dráhu zločinu. |
|
||||
|