Munster, Go Home! (1966)
← Back to main
Translations 8
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
怪胎一族历险记 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Munster, Go Home! |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Herman discovers he's the new lord of Munster Hall in England. The family sails to Britain, where they receive a tepid welcome from Lady Effigy and Freddie Munster, who throws tantrums because he wasn't named Lord Munster. An on-board romance had blossomed between Marilyn and Roger, but on land Marilyn discovers Roger's family holds a longstanding grudge against the Munsters. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Die Munsters - Gespensterparty |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Herman Munster erfährt, dass er der Erbe des Herrschaftssitzes seiner Familie “Munsters Hall” in England ist. Voller Vorfreude macht sich die gesamte Familie auf eine Schiffsreise, um das neue Heim zu begutachten. Vorort erwartet sie ein unterkühlter Empfang durch Lady Effigy und ein vor Wut rasender Freddie Munster, der selbst zum Lord ernannt werden wollte. Doch davon lassen sich Herman, Lily, Grandpa, Eddie und auch Marilyn nicht abschrecken. Und als Hermann und Grandpa gemeinsam das “Geheimnis von Munster Hall” aufdecken, ist es klar – hier gehen sie nicht mehr weg! |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
La dolce vita... non piace ai mostri |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Scopertasi discendente ed erede di una nobile casata inglese, la famiglia De Mostri al gran completo, caratterizzata dalla fantastica bruttezza di tutti i suoi membri, salpa alla volta del vecchio continente per prendere possesso del castello avito. Ma mentre i nuovi arrivati sono brutti e buoni, i parenti britannici che li attendono sono belli, malvagi, e soprattutto decisi di disfarsi degli "intrusi" con qualsiasi mezzo. Non sarà facile. |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Monstros, Não Amolem! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A família Monstro deixa os Estados Unidos e parte para a Inglaterra, disposta a tomar posse de um castelo que recebeu como herança. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Мюнстер, вали домой! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Монстр, созданный Франкенштейном, его супруга (вампирша-колдунья), его внучка, веселая и нормальная девочка, но отягощенная комплексом неполноценности, а также ее младший брат оборотень, отправляются в Англию, где они унаследовали большое поместье. Его обитатели, группа фальшивомонетчиков, пытаются напугать новых владельцев, изображая проклятый дом, населенный духами и призраками. Но они не знали, с кем имели дело. Члены семейки приходят в неописуемый восторг по поводу приема, который им оказывают… |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
La herencia de los Munster |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Herman descubre que le han nombrado Sir Munster de Inglaterra. Debido a esto, la familia deberá viajar hacia el lugar, en donde recibe una fria acogida por parte de la familia que vive allí. Herman tendrá que defender su honor en el castillo. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-MX) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Los adorables monstruos |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Herman descubre que le han nombrado Sir Munster de Inglaterra. Debido a esto, la familia deberá viajar hacia el lugar, en donde recibe una fria acogida por parte de la familia que vive allí. Herman tendrá que defender su honor en el castillo. |
|
||||
|