Translations 3
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
狐狸的踪迹 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
前東德間諜運用機智和調查手法幫助一名男子尋找他的好友,並協助他免於殺身之禍。 |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Mid-fifties Anne Marie Fuchs lives modestly and withdrawn in Düsseldorf. When a murder happens, it becomes clear that the inconspicuous lady, who is always in short supply, seems to be an absolute investigator with a razor-sharp mind. No wonder, because Anne Marie Fuchs is a former East German spy, especially one who still has a bill from her active time open. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Die Füchsin - Dunkle Fährte |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Zurückgezogen lebt die Mittfünfzigerin Anne Marie Fuchs in Düsseldorf. Kontakte zur Außenwelt hat sie kaum, lediglich Simone, die Chefin des Restaurant-Cafés „Mittsommer“ hält stets einen guten Kaffee für sie bereit. Als Simones Bruder Sebastian verschwindet und dessen bester Freund ermordet aufgefunden wird, bietet Anne ihre Hilfe an. Die unscheinbare Dame, die sich stets in Geldnöten befindet, entpuppt sich dabei als absoluter Ermittlungsprofi mit scharfem Verstand. Was kaum jemand weiß: sie ist eine ehemalige DDR-Spionin. Olaf Ruhleben war früher ihr Führungsoffizier und versucht sie nun für seine Sicherheitsfirma anzuwerben. Doch Anne hat aus ihrer aktiven Zeit noch eine Rechnung offen. |
|
||||
|