Traducciones 5
Alemán (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
— |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
—
|
|
||||
|
Chino (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
误区 |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
—
|
|
||||
|
Español; Castellano (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
— |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Miranda Bliss y su hermana Lucy dexter dirigen "panes y peces catering cristiano" en el rural Coover Corners, Georgia. Una noche, Miranda tiene una visión de Dios, que le dice que haga de madre de alquiler y que tenga un bebe para dos hombres gays - un médico judio y un afro-americano coreógrafo de danza - casados legalmente que viven en Boston, a los que ve de madrugada en un documnetal de la televisión. Miranda envia un e-mail a la pareja ofreciendo su útero para este propósito divino, y vuela a Boston... |
|
||||
|
Francés (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
— |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Une femme reçoit un message de Dieu lui demandant d'être la mère porteuse d'un couple homosexuel. |
|
||||
|
Inglés (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Misconceptions |
|
||||
Eslóganes |
|
|||||
Resumen |
The story centers on a religiously conservative, married southern woman who receives a message from God instructing her to act as a surrogate mother and carry a child for two married gay men who live in Boston - a Jewish doctor and and African-American dance choreographer. All Hell breaks loose when the African American man comes to her home down south to micro-manage her pregnancy, and he won't leave. |
|
||||
|