Holy Water (2009)
← Back to main
Translations 11
Bulgarian (bg-BG) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Светена вода |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Малко селце, някога процъфтяващ спа курорт, разполага с една голяма атракция -известният свят кладенец. Днес вече славните дни са забравени и безработицата сред жителите нараства неумолимо. Когато местният пощальон Поджър Бърнс, излиза с план за отвличане на партида "Виагра", за да я продава на свободния пазар в Амстердам, приятелите му са отчаяни достатъчно, за да се съгласят с него. Подгонени от полицията и собствениците на товара, момчетата изпадат в паника и скриват виаграта в свещения кладенец. |
|
||||
|
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
天赐圣水 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Kilcoulins Leap曾经是一个繁华的spa小镇,因拥有一口“圣井”而闻名,但是现在小镇就业岗位有限,小镇经济衰退是必然的。本地送货员Podger Byrnes计划对伟哥运输车进行劫持,可以到阿姆斯特丹的公共市场上出售换钱,他的朋友也想加入。没想到一个强壮的伟哥制造商找上门来,几个家伙顿时慌乱,并将整车的伟哥藏到了“圣井”里..... |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Holy Water |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
The village of Kilcoulins Leap was once a thriving spa town, and was home to a famous Holy Well, but now offers little by way of employment for its people, and its decline seems inexorable. When local Postie, Podger Byrnes, comes up with a plan to hijack a consignment of Viagra, and sell it on the open market in Amsterdam, his friends are desperate enough to try it. Not counting on the muscular response of Viagra's makers, the boys panic and hide the lorry load of Viagra down the town's Holy Well. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Hard Times |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Voulant à tout prix faire revivre leur ville autrefois florissante, des habitants volent une grosse cargaison de Viagra, mais la perdent dans le puits sacré d'Amsterdam. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Greek (el-GR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Αγιασμός |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Σε ένα ήσυχο ιρλανδικό χωριό τέσσερεις φίλοι αναζητούν απελπισμένα μια αλλαγή στην καθημερινότητά τους και αποφασίζουν να ληστέψουν ένα φορτηγό γεμάτο Viagra. Αυτό που δεν μπορούν να φανταστούν είναι όσα θα επακολουθήσουν… |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Per quattro scapoli del villaggio di Killcoulin's Leap la vita trascorre lentamente, troppo lentamente. Il remoto paesino irlandese non da prospettiva alcuna: niente lavoro, pochissime donne in età da marito e (con l'eccezione di un nutrito gruppetto geriatrico per il quale suonano ogni sabato sera) la vita notturna è praticamente inesistente. Sembrano impantanati a vivere il resto dei loro giorni all'insegna di una noia infinita. Quando uno degli amici decide di partire alla ricerca di miglior fortuna, gli altri ritengono sia giunto il momento di agire. |
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Święta woda |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Grupa mieszkańców upadającego kurortu kradnie ciężarówkę pełną viagry, którą następnie planują sprzedać za krocie. |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Água Benta |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
O vilarejo de Kilcoulins Leap já foi uma próspera cidade termal e abrigava um famoso Poço Sagrado, mas agora oferece pouco emprego para seu povo, e seu declínio parece inexorável. Quando o Postie local, Podger Byrnes, apresenta um plano para sequestrar uma remessa de Viagra e vendê-lo no mercado aberto em Amsterdã, seus amigos ficam desesperados o suficiente para tentar. |
|
||||
|
Romanian (ro-RO) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Apa tămăduitoare |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Disperați să-și readucă la viață orășelul odinioară înfloritor, un grup de săteni fură un transport de Viagra, pe care îl ascund în fântâna sfântă a orașului. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Ограбление века |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Однажды в английской глубинке местный почтальон уговорил своих приятелей украсть грузовик виагры и затем продать его в Амстердаме на черном рынке. Сказано-сделано. После подготовки ограбление прошло без сучка и задоринки. Правда оказалось, что бочки с таблетками оборудованы радиомаяками, и теперь по следу горе-воришек идет служба безопасности фармацевтической компании. |
|
||||
|