Translations 9
Bulgarian (bg-BG) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Леля Джулия и писачът |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ню Орлиънс през 1951 г. Млад мъж се влюбва в сексапилната си леля, докато попада под влиянието на ексцентричен сценарист на радио сапунка, който заимства живота по начини, които младият мъж никога не е мечтал. |
|
||||
|
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Julie a její milenci |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Píše se rok 1951 a do New Orleans se po letech vrací šestatřicetiletá rozvedená Julie, aby si tu našla nového manžela. Mimo jiné se setká také se svým jednadvacetiletým synovcem Martinem Loaderem, který píše zprávy pro WXBU, jednu z místních rozhlasových stanic. Ve stejnou dobu přichází do města také excentrický scenárista Pedro Carmichael, kterého předchází reputace mistra velkých dramat, a kterého najali Martinovi šéfové z WXBU, aby zvedl klesající zájem posluchačů o jejich stanici. Pedro začne pracovat na seriálu, který se vysílá každý den v přímém přenosu a jako bystrý pozorovatel si velmi brzy všimne, že se Martin i přes věkový rozdíl do své tety Julie zamiloval a rozhodne se jejich utajovaného milostného vztahu využít pro svůj seriál. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Tune in Tomorrow... |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Martin works at the local radio station, which just hired a new scriptwriter with a reputation for great drama, Pedro Carmichael. Martin’s aunt Julia, not related by blood, returns home after many years away and Martin falls for her. Once Pedro finds out about this romance, he starts incorporating details of it into the script of his daily drama series. Soon, Martin and Julia are not only hearing about their fictional selves over the radio, but about what they are going to do next. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Tante Julia et le scribouillard |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
En 1951, à La Nouvelle-Orleans, Pedro Carmichael, scénariste brillant, est engagé par la radio "la Voix de La Nouvelle-Orleans". Son feuilleton Kings of the garden district est un succès sans précédent et redresse ainsi le taux d'écoute de la radio. Fin observateur, il alimente la trame de son feuilleton avec la vie privée de ses collaborateurs, ce qui ne manque pas de faire éclater un scandale. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Julia und ihre Liebhaber |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
'Die Könige der Gartenstadt' - mit dieser Hörfunk-Soap lockt Pedro Carmichael jede Woche Tausende von Hörern vor das Radio. Der unerfahrene Redakteur Martin sieht in ihm ein Vorbild und hofft auf Rat - denn er ist in seine Tante Julia verliebt. |
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Júlia néni és a tollnok |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
New Orleans, 1951. Pedro Carmichael, a helyi rádióadó fantasztikus sikerrel futó folytatásos regényének különc szerzője egyszerre örvend közimádatnak és közutálatnak. Félvállról veszi, hogy az albánok rovására elsütött egyre vaskosabb élcei miatt már-már az életével játszik, s energiáit a védőszárnyai alá vett, szintén írói ambíciókat dédelgető zöldfülű kolléga okítására fordítja. Az ifjú Martin szíve mindeközben távoli rokonáért, az igéző Júlia néniért eped, s bár a család kezét-lábát töri, hogy megakadályozza nászukat, Pedro bácsi túljár mindenkinek az eszén. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Zia Julia e la telenovela |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Martin lavora presso la stazione radio locale, che ha appena assunto un nuovo sceneggiatore noto per il grande dramma, Pedro Carmichael. La zia di Martin, Julia, non imparentata con il sangue, torna a casa dopo molti anni e Martin si innamora di lei. Una volta che Pedro scopre questa storia d'amore, inizia a incorporarne i dettagli nella sceneggiatura della sua serie drammatica quotidiana. Ben presto, Martin e Julia non solo sentiranno parlare di se stessi immaginari alla radio, ma di cosa faranno dopo. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Настройте радиоприемники завтра... |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Мартин работает на местной радиостанции, которая просто наняла нового сценариста с репутацией большой драмы, Педро Кармайкла. Тётя Джулия, не связанная кровью с Мартином, возвращается домой через много лет и Мартин влюбляется в неё. После того, как Педро узнает об этом романе, он начинает включать детали этого сценария своей ежедневной драматический сериал. Вскоре Мартин и Джулия не только слышат о своих вымышленных «я» по радио, но и о том, что они собираются делать дальше. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Realidad y ficción |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Adaptación de la novela autobiográfica "La tía Julia y el escribidor", de Mario Vargas Llosa. Narra las primeras experiencias de un joven que quiere ser escritor y que, al mismo tiempo, vive un tórrido romance con una tía suya. (FILMAFFINITY) |
|
||||
|