All in a Nutshell (1949)
← Back to main
Translations 14
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
花栗鼠和大坚果 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
In Een Notendop |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
All in a Nutshell |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Donald steals Chip and Dale's nuts for his nut-butter shop, which is shaped like a giant walnut, Chip and Dale, roll and "shoot" Donald into a nearby lake. |
|
||||
|
Finnish (fi-FI) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Kaikki pähkinänkuoressa |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Aku varastaa Tikun ja Takun pähkinät suurta, saksanpähkinän näköistä pähkinävoikauppaansa varten. Maaoravat luulevat, että kauppa on oikea pähkinä. He avaavat kaupan katon ja varastavat pähkinävoin takaisin Aku kintereillään. Kun Aku jahtaa heidät puuhun ja iskee itsensä tajuttomaksi, Tiku ja Taku laittavat hänet tukin kyytiin, pudottavat herhiläispesän hänen päälleen ja "ampuvat" hänet läheiseen järveen. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Donald Fait son Beurre |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Donald essaye de voler les cacahouètes de Tic et Tac pour faire du beurre de cacahouète dans sa boutique ayant la forme d'une coquille de noix. Les deux écureuils alertés par le manège du canard vont le suivre jusqu'à sa boutique qu'ils prennent d'abord pour une gigantesque noix. Une fois entrés dedans, les deux écureuils vont se servir directement en beurre de cacahouète. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Donald und die Riesennuss |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Donald stiehlt die Nüsse von Chip und Chap für seinen Nussmus-Laden, der wie eine riesige Walnuss geformt ist. Chip und Chap rollen und "schießen" Donald in einen nahe gelegenen See. |
|
||||
|
Greek (el-GR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Για λίγα καρύδια |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ο Ντόναλντ κλέβει τους ξηρούς καρπούς του Τσιπ και του Ντέιλ για το μαγαζί του, το οποίο έχει σχήμα γιγαντιαίας καρυδιάς, ενώ οι δύο σκίουροι θα τον ακολουθήσουν και θα «πυροβολούν» τον Ντόναλντ σε μια κοντινή λίμνη. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Tutto in un guscio di noce |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Paperino si trova a corto di noccioline per le sue vendite di burro di noci; presso un albero, riesce a rubarne una secchiata a scapito di Cip & Ciop. I due scoiattoli s'imbattono in una noce gigante, che in realtà è il chiosco di Paperino, scambiandola per una noce vera. Iniziano subito a spostarlo come possono ma invano, alla fine trovano una roccia abbastanza grande da farla rotolare e così colpire la sommità del chiosco, causando solo danni superficiali. Cip & Ciop osservano l'attività di Paperino ed una volta esaminato il contenuto di un barattolo decidono di procurarsi una modesta scorta. Dopo aver causato un danno su Paperino, questi, furibondo, comincia a rincorrere i due scoiattoli; l'inseguimento termina con Paperino che sbatte contro un albero svenendo, dopodiché i due scoiattoli lo infilano in un tronco cavo ed, a mo' di cannone, il papero viene "sparato" in aria dopo che Ciop ha fatto cadere un alveare di api all'interno del tronco. |
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
식량 되찾기 작전 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Wszystko w skorupce |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Donald kradnie orzechy Chipa i Dale’a, aby wykorzystać je w swoim sklepie z masłem orzechowym, który ma kształt wielkiego orzecha włoskiego. Wiewiórki myślą, że sklep jest prawdziwym orzechem. Otwierają więc dach i kradną masło orzechowe, a Donald udaje się w pogoń za nimi. Ostatecznie wpada na drzewo, a Chip i Dale ładują go do kłody, jak do armaty. Następnie wrzucają tam gniazdo szerszeni, aby wystrzelić Donalda do pobliskiego jeziora. |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
A Loja de Nozes |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Donald rouba as nozes de Tico e Teco para a loja dele de manteiga de amendoim, que tem a forma de uma noz gigante. Tico e Teco não se deixam ficar e "atiram" Donald para um lago próximo. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Дональд Дак: В скорлупе |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Весёлые бурундучки непрочь полакомиться орехами, которыми запасся Дональд для орехового масла. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Pato Donald: Duros como nueces |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Donald tiene una tienda en forma de nuez donde hace mantequillas de nueces. Cuando se le acaba el suministro, golpea el árbol donde Chip y Dale han estado almacenando nueces. Las ardillas descubren la tienda de Donald y piensan que es una nuez gigante. Cuando finalmente entran, comienzan a almacenar el producto terminado de Donald, y le toma algo de tiempo darse cuenta. |
|
||||
|
Swedish (sv-SE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Kalle Anka i ett nötskal |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Kalle har en valnötsformad affär där han tillverkar nötsmör. När förrådet tar slut, tappar han ut nötter ur ett träd där Piff och Puff har samlat på sig nötter. Jordekorrarna upptäcker affären och tror först att det är en riktig valnöt. När de väl lyckats bryta sig in upptäcker de vad Kalle håller på med och börjar stjäla burkarna med smör. |
|
||||
|