Translations 4
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Quackser Fortune Has a Cousin in the Bronx |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
In Dublin, a working class family has been unsuccessful in convincing their son to get a real job: the son prefers his job of scooping up horse's dung and selling it for flower gardens. An American exchange student almost runs him over and gets to know him. The dung man has ignored warnings from his family and suddenly the horses have been banned from Dublin. His new love is leaving for America and he must find a way to cope with the new reality. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Quackser Fortune hat 'nen Vetter in der Bronx |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ein junger Mann macht eine Entdeckung, die er nie für möglich gehalten hätte: Man kann vom Sammeln und Verkaufen von Pferdemist seinen Lebensunterhalt bestreiten! Auf diese Weise führt er ein alternatives, unbeschwertes Leben. Eine junge Studentin wird von seiner Fröhlichkeit und Ausgeglichenheit angezogen. Doch letztlich scheitert ihre Beziehung an ihren unterschiedlichen Lebensumständen. Was er anfangs selber nicht für möglich hielt, stellt sich als realistisch heraus: Man kann vom Handel mit Pferdemist tatsächlich leben. Doch die neue Freundin des jungen Alternativ-Amerikaners findet das gar nicht so gut. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Che fortuna avere una cugina nel Bronx! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Tengo una prima en el Bronx |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Quackser Fortune es un joven irlandés que se gana la vida recogiendo estiércol de caballo y que se enamora de una estudiante americana. (FILMAFFINITY) |
|
||||
|