翻译 7
朝鲜语 (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
다음 세계를 위하여 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
퀘백주에 흐르는 세인트로렌스강에 위치한 작은 섬. 섬의 주민들은 자연과 공존하는 자신들만의 고유한 삶의 방식을 지켜왔지만, 한편으로는 시대의 급격한 변화를 받아들이기도 한다. |
|
||||
|
汉语 (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
为了世界的继续 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
法语 (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Pour la suite du monde |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Une pêche au marsouin abandonnée depuis trente-huit ans est reconstituée pour le film par les habitants de l'Ile-aux-Coudres. Le marsouin sera ensuite transporté vers un zoo de New York. |
|
||||
|
法语 (fr-CA) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Pour la suite du monde |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
英语 (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Of Whales, the Moon, and Men |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
At the instigation of the filmmakers, the young men of the Ile-aux-Coudres in the middle of the St-Lawrence River try as a memorial to their ancestors to revive the fishing of the belugas interrupted in 1924. |
|
||||
|
葡萄牙语 (pt-PT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
葡萄牙语 (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Para Que o Mundo Prossiga |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|