Translations 6
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Salt in Our Waters |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Rudro, a young sculptor, moves to a remote Bangladeshi beach village after the death of his conservative father. At first he is welcomed by the locals, but after the fishing shoals they rely on start to disappear, Rudro is harassed by the village chairman's men and his progressive ideas are blamed. |
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
A só a vizeinkben |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A film egy művész történetét meséli el, aki elhagyja a nyüzsgő bangladesi fővárost, Dakkát, és inkább a bangladesi deltában található tengerparti faluba települ át, remélvén, hogy ott inspirációra lel. A helyi halászok által üdvözölt művész modern elképzelései és szobrai elvarázsolják a helyi vezetőt és a gyerekeket, de modern megközelítését nem mindenki fogadja ilyen szívélyesen. A környezeti változások és az emelkedő árapály közepette néhány falubeli őt és alkotásait teszi felelőssé azért, hogy katasztrofális időjárási események következtek be. |
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
바다의 시 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
도시의 한 조각가가 자신의 소중한 작품들을 실은 컨테이너를 가지고 한적한 어촌 마을로 온다. 이곳은 기후변화로 인해 더욱 소득이 줄어들어 빚이 늘어가는, 하루 벌어 하루 먹고 사는 가난한 어부들의 마을이다. 종교적으로도 매우 보수적이라 공개된 장소에서는 술을 먹거나 이성과 대화하는 것조차 삼가야 하는 곳이지만, 바다를 끼고 있는 아름다운 풍경은 그의 작품 활동에 새로운 영감이 된다. 하지만 물고기가 하나도 잡히지 않는 날이 생기자 권위적인 마을 이장을 중심으로 마을 사람들은 조각가가 불행을 가져왔다며 그를 불신하게 되고, 경제적으로 더욱 어려워진 어부들은 위험한 날씨에도 일을 나가야 하는 상황에 내몰린다. |
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Sól w naszej wodzie |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Opowieść o zamożnym rzeźbiarzu, który opuszcza miasto, aby znaleźć inspirację w pięknej nadmorskiej wiosce położonej w bangladeskiej części delty Gangesu. |
|
||||
|
Romanian (ro-RO) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Sarea din apele noastre |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Filmul spune povestea unui artist care pleacă din capitala Dhaka și se mută într-un orășel de coastă, din delta din Bangladesh, în căutarea inspirației. Întâmpinat cu căldură de pescarii localnici, ideile moderne ale artistului și sculpturile lui îi încântă pe directorul local și pe copii, însă nu toți sunt de acord cu abordarea lui modernă. Pe fondul schimbărilor mediului și al fluxului, unii săteni îl acuză, spunând că el și operele lui au provocat schimbările dezastruoase de vreme. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Salt in Our Waters |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Un joven artista deja la ciudad de Dhaka, para mudarse a las costas de Bangladesh en busca de inspiración y organizar con total libertad su taller de esculturas Bien recibido por los pescadores locales y aplaudido por los niños, pronto sus prácticas artísticas crearan recelos entre parte de la comunidad, alterando algunas de sus costumbres y tabúes. |
|
||||
|