The Twist (1976)
← Back to main
Translations 8
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
中产阶级式疯狂 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Twist |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Bored aristocratic Parisian couples begin affairs with each other which only brings trouble. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Folies bourgeoises |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Jacques Lalouet est à la fois l'amant de Claire de la Tour Piquet, et l'éditeur de son mari, l'écrivain William Brandeis. Lors d'une réception offerte par Jacques, on apprend que le tant espéré Prix Zola n'a pas été attribué à William: c'est la déception. Le lendemain, Claire aperçoit son amant à la sortie de chez Cartier et pense qu'il lui a acheté un bijou. Mais il s'avère que Jacques la trompe avec Charlie, une traductrice, qui après enquête se révèle être aussi l'amante de son mari!... |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Die verrückten Reichen |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Was die "crème de la crème" in ihrem Privatbereich auf die Beine stellt, zeigen "Die verrückten Reichen". Es ist ein starkes Stück, was den Zuschauer hier erwartet. Die elitären Vorbilder agieren und reagieren als Gruppe, zu der sie der Wohlstand stempelt, zweifellos ein wenig verrückt, aber ihre Verrücktheit hat kleinbürgerliche Grenzen. Aus der Angst, ihren gesellschaftlichen Status verlieren zu können, handeln sie nicht so normal, wie es ein gebildeter Unverbildeter tun würde. Da ist der Bestseller-Autor, der sich von der Eifersucht seiner Frau schikanieren läßt und ihretwegen sein Verhältnis mit seiner Übersetzerin aufgibt, während sein Verleger sich eine Liaison mit eben dieser Frau höchstens incognito leisten kann. Erst kommt die Vorsicht, dann die Unmoral. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Pazzi borghesi |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
La moglie di uno scrittore americano a Parigi lo tradisce con il suo editore. Costui però non sembra limitare alla bella donna le sue effusioni. Nel suo mirino di don Giovanni pare esserci anche una provocante ragazza. La moglie dello scrittore paga un detective per saperne di più, ma scopre che la ragazza ha sì un amante, ma costui è lo scrittore! |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Vidas em Jogo |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Безумия буржуазии |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Скучающие парижские аристократы заводят интрижки на стороне, которые приносят им одни лишь только неприятности. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Locuras de un matrimonio burgués |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Basada en la novela "Le Malheur Fou" de Lucie Faure en torno a las relaciones adúlteras en la clase alta francesa. |
|
||||
|