Frozen Silence (2012)
← Back to main
Translations 8
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
冰冻的沉默 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
影片发生在二战期间的1943年,西班牙佛朗哥政府派蓝色师帮助德国纳粹对抗俄国红军。部队中发生了一起连环杀人事件,一位西班牙士兵和一位德国中尉被派去共同调查这一事件。他们发现,在谋杀案的背后,隐藏着可怕的来自过去的秘密。 |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Frozen Silence |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Russian front, winter 1943. Soldier Arturo Andrade and Sergeant Fernando Espinosa are commissioned to investigate a mysterious murder while the Spanish Blue Division of the German Army endures the fierce counterattack of the Red Army. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Front de l'Est |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Russie, 1943. La Division Bleue - 18 000 volontaires espagnols - est envoyée sur le Front de l'Est afin de prêter main forte aux troupes allemandes. Un matin, le corps d'un soldat égorgé est découvert. Sur son torse, une phrase étrange inscrite au couteau : "Prends garde, Dieu te regarde". D'autres crimes suivront. Le lieutenant Arturo Andrade est chargé de l'enquête. Face à lui, 18 000 suspects. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Tödlicher Verrat |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Ostfront 1943. Ein Unteroffizier einer freiwilligen spanischen Hilfsdivision liegt mit durchschnittener Kehle und in die Haut geritzter Gebetszeile im Schnee. Der Gefreite Arturo Andrade, der das Verbrechen entdeckte, war im Zivilleben Polizist und erhält den Auftrag, gemeinsam mit dem Feldwebel Espinosa Licht ins Dunkel des Falles zu bringen. Das ist leichter gesagt als getan im allgemeinen Chaos, zumal bald weitere Leichen mit ähnlichen Merkmalen auftauchen, und nicht jeder ein Interesse an der Aufklärung zu haben scheint. |
|
||||
|
Lithuanian (lt-LT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Mroźna Cisza |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Jak znaleźć mordercę pośród chaosu, śmierci i zniszczenia drugiej wojny światowej? Na froncie rosyjskim podczas ostrej zimy 1943 r. Odkryto serię ciał, ohydnie okaleczonych i wyrzeźbionych dziwacznymi symbolami i wiadomościami. Arturo, znudzony światem inspektor policji, służący teraz swojemu krajowi w brutalnym reżimie wojska, wyznacza swoją osobistą misję wytropienia zabójcy, przebiegłego, okrutnego bytu, który najwyraźniej chce ujawnić diabelski plan generalny, który może prowadzić na sam szczyt łańcucha dowodzenia, zagrażając samemu kierunkowi wojny. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
1943 год. В разгар Второй мировой войны, в Голубой дивизии появляется серийный убийца, который оставляет кровавые надписи на телах убитых испанских солдат. После обнаружения тела испанского солдата, на теле которого была вырезана надпись ножом ("Смотри, я вижу Бога»), расследование берет в руки, бывший полицейский Артуро Андраде, который вместе с сержантом Эстрада, начинают подозревать, что за этими убийствами скрыты мрачные тайны прошлого. Расследование испанского Фандорина оказывается смертельно опасным,так как там замешаны масоны, чекисты ,гомосексуалисты и смертельная рулетка. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Silencio en la nieve |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Frente ruso, invierno de 1943. El soldado Arturo Andrade y el sargento Espinosa se encargan de investigar un misterioso asesinato mientras la División Azul española del ejército alemán soporta el feroz contraataque del Ejército Rojo. |
|
||||
|