Μεταφράσεις 12
Catalan; Valencian (ca-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Τίτλος |
Boom |
|
||||
Σλόγκαν |
|
|||||
Επισκόπηση |
La insuportable senyora Goforth, propietària d'una illa a la Mediterrània, hi passa l'estiu, entre pastilles, histèries i el llibre que està escrivint. Un dia, arriba a casa el poeta Christopher Flanders, que assegura que ella ho ha convidat. |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Τίτλος |
— |
|
||||
Σλόγκαν |
— |
|||||
Επισκόπηση |
Sissy Goforth is een puissant rijke schrijfster, die haar laatste dagen spendeert op een eilandje in de Middellandse Zee, samen met haar bedienden. Op het eiland dicteert ze haar eigen regels. Totdat Chris Flanders, de engel des doods, langskomt. De twee gaan een discussie aan over leven, dood en religie. |
|
||||
|
Αγγλικά (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Τίτλος |
Boom! |
|
||||
Σλόγκαν |
|
|||||
Επισκόπηση |
Explores the confrontation between the woman who has everything, including emptiness, and a penniless poet who has nothing but the ability to fill a wealthy woman's needs. |
|
||||
|
Γαλλικά (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Τίτλος |
— |
|
||||
Σλόγκαν |
— |
|||||
Επισκόπηση |
Sur une île volcanique de Sardaigne en mer Méditerranée dont elle est propriétaire, Flora Goforth une jeune femme milliardaire excentrique six fois divorcée vit entourée dans sa maisonnée, qu'elle dirige comme des sujets. Sur elle veille un étrange garde du corps, le nain Rudi. Depuis qu'elle sait sa mort prochaine, Flora passe le plus clair de son temps à dicter ses mémoires à sa secrétaire, jusqu'aux jours où elle reçoit la visite d'un être étrange. Chris Flanders, qui se dit poète et un peu gigolo, accepte son hospitalité. Elle ne tarde pas à découvrir qu'il est en fait l'ange de la mort. |
|
||||
|
Γερμανικά (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Τίτλος |
Brandung |
|
||||
Σλόγκαν |
— |
|||||
Επισκόπηση |
Das Zusammentreffen einer krebskranken Milliardärin mit einem vagabundierenden Dichter entwickelt sich zur Konfrontation entgegengesetzter Lebenseinstellungen; schließlich setzen sich beide produktiv mit der Frage des nahenden Todes auseinander. |
|
||||
|
Ελληνικά (el-GR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Τίτλος |
— |
|
||||
Σλόγκαν |
— |
|||||
Επισκόπηση |
Η αντιπαράθεση ανάμεσα σε μια γυναίκα που έχει τα πάντα,αλλά η ζωή της είναι κενή, και ενός φτωχού ποιητή που δεν έχει τίποτα, αλλά έχει την ικανότητα να αναπληρώσει τις ανάγκες αυτής της πλούσιας και συνάμα ιδιόρυθμης γυναίκας. |
|
||||
|
Ισπανικά (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Τίτλος |
La mujer maldita |
|
||||
Σλόγκαν |
|
|||||
Επισκόπηση |
La insoportable señora Goforth, propietaria de una isla en el Mediterráneo, pasa allí el verano, entre pastillas, histerias y el libro que está escribiendo. Un día, llega a su casa el poeta Christopher Flanders, que asegura que ella lo ha invitado. |
|
||||
|
Ιταλικά (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Τίτλος |
La scogliera dei desideri |
|
||||
Σλόγκαν |
— |
|||||
Επισκόπηση |
Flora è la padrona di un'isola del Mediterraneo dove vive circondata da cani e da guardie del corpo che impediscono l'accesso a chiunque. Ricchissima, per aver ereditato le sostanze dei suoi cinque mariti, vive in una solitudine che la rende ogni giorno di più egoista e crudele. Mentre sta dettando le sue memorie alla segretaria arriva Chris, un uomo noto nell'alta società sia per la sua vita tormentata sia perché ogni volta che si presenta in un posto porta la morte... |
|
||||
|
Κινέζικα (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Τίτλος |
涛海春晓 |
|
||||
Σλόγκαν |
— |
|||||
Επισκόπηση |
—
|
|
||||
|
Κορεάτικα (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Τίτλος |
붐 |
|
||||
Σλόγκαν |
— |
|||||
Επισκόπηση |
—
|
|
||||
|
Πορτογαλικά (pt-PT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Τίτλος |
Choque |
|
||||
Σλόγκαν |
— |
|||||
Επισκόπηση |
—
|
|
||||
|
Πορτογαλικά (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Τίτλος |
O Homem Que Veio de Longe |
|
||||
Σλόγκαν |
— |
|||||
Επισκόπηση |
—
|
|
||||
|