Translations 7
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
You Can't Get Away with Murder is een misdaaddrama uit 1939, geregisseerd door Lewis Seiler, met in de hoofdrollen Humphrey Bogart en Gale Page, en met 'Dead End Kid'-leider Billy Halop.De film is gebaseerd op het toneelstuk 'Chalked Out' van Lewis E. Lawes. Frank Wilson een kleine gangster , betrekt Johnnie Stone bij een overval en moord met behulp van het gestolen pistool van de vriend van zijn zus. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
You Can't Get Away with Murder |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Johnnie learns crime from petty thug Frank Wilson. When Wilson kills a pawnbroker with a gun stolen from Johnnie's sister Madge's fiance Fred Burke, Fred goes to Sing Sing's death house. Wilson uses all the pressure can to keep Johnnie silent, even after he and Johnnie themselves wind up in the big house. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Le Châtiment |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Madge Stone est heureuse. Fred Burke, son fiancé, lui annonce qu'il a décroché une promotion et une augmentation qui vont hâter leur mariage et leur installation à Boston. Madge n'a qu'un seul souci, Johnnie, son jeune frère, qu'elle a élevée et dont les sorties nocturnes l'inquiètent. Johnnie la rabroue et le soir même commet son premier hold-up avec un truand notoire, Frank Wilson, qu'il admire. Tandis que Fred se débrouille pour procurer un job à Johnny, ce dernier vole son revolver et retrouve Wilson. Le braquage tourne mal. Wilson abat le caissier avec l'arme de Fred et parvient à s'enfuir. Arrêtés pour le premier hold-up et incarcérés à Sing Sing, Wilson et Johnny voient arriver un condamné à mort, Fred, accusé du meurtre du caissier... |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
La bolgia dei vivi |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Johnny, ragazzo allo sbando, fa coppia con un gangster, va in galera e si ravvede per salvare un innocente |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Explorando o Crime |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Преступление тебе с рук не сойдет |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Юный Джонни Стоун арестован после того, как связался с матерым Фрэнком Уилсоном, который втянул его в ограбление с убийством. Уилсон оставил на месте преступления украденный пистолет Фреда Берка, жениха сестры Джонни. Теперь Берку угрожает смертная казнь… |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Un crimen en la conciencia |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|