The Movie Database Support

关于 zh-cn 语言剧集标题被删除的问题,我看到多个mod对此的理由是未在中国大陆上映

首先,语言和文化是多元的,不应该因为某个作品没有在某个地区上映,就剥夺了该地区用户使用其母语获取信息的权利。这违背了信息平等和信息共享的基本原则。

其次,即使这些剧集没有在中国大陆上映,但并不意味着中国大陆的用户就没有兴趣或需求去了解它们。很多外国影视作品在全球范围内都拥有广泛的粉丝群体,而themoviedb作为一个提供影视信息的平台,应该尽可能地满足这些用户的需求。

最后,我认为themoviedb在做出这样的决策时,可能没有充分考虑到其全球用户群体的多样性和需求。对于使用中文的外国用户来说,这样的做法无疑增加了我们获取信息的难度,也让我们对themoviedb的专业性和全面性产生了质疑。

Regarding the deletion of zh-cn language TV show titles, I have noticed that multiple mod justify this decision by citing the fact that these shows have not been released in mainland China.

Firstly, languages and cultures are diverse, and it is unacceptable to deprive users in a certain region of their right to access information in their native language simply because a work has not been released there. This violates the fundamental principles of information equality and sharing.

Secondly, even if these TV shows have not been released in mainland China, it does not mean that users in China have no interest or need to learn about them. Many foreign TV series have a widespread fan base globally, and as a platform specializing in providing film and television information, themoviedb should strive to cater to these needs as much as possible.

Lastly, I believe that in making this decision, themoviedb may not have fully considered the diversity and needs of its global user base. For foreign users who speak Chinese, such a practice undoubtedly increases the difficulty of obtaining information, casting doubt on the professionalism and comprehensiveness of themoviedb.

https://www.themoviedb.org/tv/92749-moon-knight/discuss/65ed88c41ac2920163695f0b

24 replies (on page 2 of 2)

Jump to last post

Previous page

@talestalker said:

In your view, is there a difference between the simplified Chinese in Hong Kong and Singapore and our simplified Chinese?Isn't that naming official?Why should the same language not be recognized due to different regions?

I'm not familiar with any Chinese content.

People who use the same language in different regions should not be excluded because of their regions, especially when there is an official simplified Chinese translation.

@jtx9522 said:

People who use the same language in different regions should not be excluded because of their regions, especially when there is an official simplified Chinese translation.

If you are using TMDB website you can set any language translation you like and one additional language as a fallback.

If you are using the TMDB API, the situation is even simpler because you can get any translations you need from the API and resolve the fallback to simplified chinese in your code.

That's how we all use TMDB.

Of course, I would also welcome if I could set my own sophisticated translation fallback rules that would exactly match my language abilities and preferences (Czech as a default translation except for Slovak which I would like to keep as a default translation for all original Slovak content, then fall back to English and if there is none then fall back to the original language, assuming it only uses Latin characters while at the same time content never released in Czech should always use original titles, except for the non-Latin titles, which should fall back to Czech transliteration and if there is none then fall back to English transliteration, except for Cyrillic which I can read, because I learned it in school...). But TMDB is not perfect. And breaking the common rules certainly won't help improve it.

@jtx9522 said:

In your view, is there a difference between the simplified Chinese in Hong Kong and Singapore and our simplified Chinese?Isn't that naming official?Why should the same language not be recognized due to different regions?

This is not our view, but the view of the ISO (International Standards Organization) which has define the language codes we are using.

Why choose to directly delete the content of user contributions instead of waiting for the official release title before replacing it? This behavior is incomprehensible.

@kozalak said:

Why choose to directly delete the content of user contributions instead of waiting for the official release title before replacing it? This behavior is incomprehensible.

Because from the beginning the owner of TMDB has set rules that aim to create a high quality film and TV database based only on verified and official data. They have devoted many years of work to TMDB and it costs a lot of money to keep this project running. Even so, TMDB is essentially free for non-commercial use, provided you meet the API terms of use and, if you choose to contribute to it, the terms of use and guidelines listed in the Contribution Bible.

As much as someone may think their unofficial translation is accurate, or their fan-art poster is beautiful, or their amateur film is amazing – it is the content that ultimately diminishes the quality of this database and its value to those commercial projects that are able to pay for access to its data, and thus enable its continued non-commercial use for the rest of us. Not to mention that using unofficial names and posters could also be considered an infringement of the intellectual property rights of the work in question.

Language is not region restricted.You can be an American and still use Chinese language. As for the argument of Chinese show titles here, why not add zh-Hans , as it's the superset of zh-CN,zh-SG and zh-MY. zh-Hans is the superset of all Simplified Chinese .

维基百科:地区词处理

@nukecat said:

zh-Hans is the superset of all Simplified Chinese .

Unfortunately, it is not part of the standardized system that we currently use for our system.

Maybe it will be possible in the future when we migrate to a newer standard version, but it is not currently possible.

@superboy97 said:

@nukecat said:

zh-Hans is the superset of all Simplified Chinese .

Unfortunately, it is not part of the standardized system that we currently use for our system.

Maybe it will be possible in the future when we migrate to a newer standard version, but it is not currently possible.

Current standardized system is causing huge difficulties for Chinese users.I really recommend you and other mods have look at this post:https://www.themoviedb.org/talk/629c319da284eb00509b6203?page=2#62a7cf761967570065fb034b He explained the importance of this issue in detail in English . Hope newer standard version will be implemented soon.

这个不是语言翻译么,如果不是请你按国家标记,摆明了就是歧视中国大陆。 另外,当我看到TMD把网飞版三体(中国大陆作家刘慈欣著作)中文强制为3 Body Problem时,https://www.themoviedb.org/tv/108545-3-body-problem/changes?filter_key=language&filter=zh-CN,我就很可怜TMD,你们应该被三体人洗脑了吧,所以看不见中国。

Can't find a movie or TV show? Login to create it.

Global

s focus the search bar
p open profile menu
esc close an open window
? open keyboard shortcut window

On media pages

b go back (or to parent when applicable)
e go to edit page

On TV season pages

(right arrow) go to next season
(left arrow) go to previous season

On TV episode pages

(right arrow) go to next episode
(left arrow) go to previous episode

On all image pages

a open add image window

On all edit pages

t open translation selector
ctrl+ s submit form

On discussion pages

n create new discussion
w toggle watching status
p toggle public/private
c toggle close/open
a open activity
r reply to discussion
l go to last reply
ctrl+ enter submit your message
(right arrow) next page
(left arrow) previous page

Settings

Want to rate or add this item to a list?

Login