Translations 13
Chinese (zh-CN) |
||
---|---|---|
Name |
茶点时刻 |
|
Overview |
一位安慰食物博主、一名食品科学迷和一位蛋糕烘焙新手尝试用美味的西红柿烹制出富有创意的佳肴,并尝试烹制鸡肉派。他们的下午茶会赢得食神们的欢心吗? |
|
Chinese (zh-TW) |
||
---|---|---|
Name |
第 6 集 |
|
Overview |
—
|
|
Czech (cs-CZ) |
||
---|---|---|
Name |
Variace na jídlo s sebou |
|
Overview |
Milovnice načančaného jídla, nadaná blogerka a italsko-bangladéšský gurmán kouzlí s houbami a vymýšlí vychytaný sýrový sendvič. Jídlo s sebou už připraví jen dva z nich. |
|
English (en-US) |
||
---|---|---|
Name |
Mushrooms, Cheese Toasties and Takeaways |
|
Overview |
Arancini drumsticks, spam rice sandwiches and paratha pancakes are on the menu in the conclusion of the magical competition where food lovers make remarkable meals from an edible set. |
|
Finnish (fi-FI) |
||
---|---|---|
Name |
Jakso 6 |
|
Overview |
—
|
|
French (fr-FR) |
||
---|---|---|
Name |
Autant en emporte le plat... |
|
Overview |
Une passionnée de jolis plats, une blogueuse photographe et un gourmet italo-bangladais rendent sa magie au champignon et fêtent le fromage grillé. C'est pour emporter ? |
|
German (de-DE) |
||
---|---|---|
Name |
Afternoon-Tea |
|
Overview |
Ein Futter-für-die-Seele-Blogger, eine passionierte Ernährungswissenschaftlerin und ein Backneuling bestreiten eine Tomaten-Challenge und erfinden die Hühnerpastete neu. |
|
Hebrew (he-IL) |
||
---|---|---|
Name |
פרק 6 |
|
Overview |
—
|
|
Korean (ko-KR) |
||
---|---|---|
Name |
에피소드 6 |
|
Overview |
—
|
|
Polish (pl-PL) |
||
---|---|---|
Name |
Odcinek 6 |
|
Overview |
—
|
|
Portuguese (pt-BR) |
||
---|---|---|
Name |
Episódio 6 |
|
Overview |
—
|
|
Spanish; Castilian (es-MX) |
||
---|---|---|
Name |
La hora del té |
|
Overview |
Un bloguero, una aficionada de la ciencia de la comida y una pastelera novata intentan hacer un pot pie de pollo y sabrosos tomates. ¿Lo lograrán? |
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||
---|---|---|
Name |
Episodio 6 |
|
Overview |
—
|
|