Debate The Heir to The Throne

《家族荣耀之继承者》电视剧的制作阵容多数都有TVB背景,但它是由寰亚影视和优酷联合出品,确实不是TVB电视剧,优酷全网独播。 所以饰演角色维护中文名称合情合理,请不要修改成英文名

1 respuesta (en la página 1 de 1)

Jump to last post

@imprint-long According to the TMDB Bible, all character names have to be readable in English. This includes TVB or Youku dramas and any Chinese language drama. You can bring this issue up to the mods if you find it unreasonable. By the way, TMDB finally added translations to actor names, so they could eventually change this rule.

English TV/movies: original characters names (as they appear on-screen, in official material, etc.), no translations.

Non-English TV/movies:

Names have to be readable in English (i.e. romanized).
Descriptive names (e.g. Cop 1) and titles (e.g. Mr. Müller, Dr. Müller) should be in English.

Please use appropriate capitalization.

https://www.themoviedb.org/bible/movie/59f3b16d9251414f20000003#59f73ca39251416e7100000d

¿No encuentras una película o serie? Inicia sesión para crearla:

Global

s centrar la barra de búsqueda
p abrir menú de perfil
esc cierra una ventana abierta
? abrir la ventana de atajos del teclado

En las páginas multimedia

b retrocede (o a padre cuando sea aplicable)
e ir a la página de edición

En las páginas de temporada de televisión

(flecha derecha) ir a la temporada siguiente
(flecha izquierda) ir a la temporada anterior

En las páginas de episodio de televisión

(flecha derecha) ir al episodio siguiente
(flecha izquierda) ir al episodio anterior

En todas las páginas de imágenes

a abrir la ventana de añadir imagen

En todas las páginas de edición

t abrir la sección de traducción
ctrl+ s enviar formulario

En las páginas de debate

n crear nuevo debate
w cambiar el estado de visualización
p cambiar público/privado
c cambiar cerrar/abrir
a abrir actividad
r responder al debate
l ir a la última respuesta
ctrl+ enter enviar tu mensaje
(flecha derecha) página siguiente
(flecha izquierda) página anterior

Configuraciones

¿Quieres puntuar o añadir este elemento a una lista?

Iniciar sesión