Samantha Goes South for a Spell (1968)
← Back to episode
Translations 24
Bosnian (bs-BS) |
||
---|---|---|
Name |
Episode 2 |
|
Overview |
—
|
|
Catalan; Valencian (ca-ES) |
||
---|---|---|
Name |
Episodi 2 |
|
Overview |
—
|
|
Chinese (zh-TW) |
||
---|---|---|
Name |
第 2 集 |
|
Overview |
—
|
|
Chinese (zh-CN) |
||
---|---|---|
Name |
第 2 集 |
|
Overview |
—
|
|
Czech (cs-CZ) |
||
---|---|---|
Name |
2. epizoda |
|
Overview |
—
|
|
Danish (da-DK) |
||
---|---|---|
Name |
Afsnit 2 |
|
Overview |
—
|
|
English (en-US) |
||
---|---|---|
Name |
Samantha Goes South for a Spell |
|
Overview |
Because of Serena's foolishness, Samantha is sent back in time by a jelaous witch named Brunhilda, who happened to be Serena's boyfriend's wife. In 1868 New Orleans, Samantha is taken in by a maid named Aunt Jenny, and her owner, Rance Butler, falls for her. Now it is up to Darrin to get her back from the Southern gentleman. |
|
Finnish (fi-FI) |
||
---|---|---|
Name |
Jakso 2 |
|
Overview |
—
|
|
French (fr-FR) |
||
---|---|---|
Name |
Le baiser rédempteur |
|
Overview |
Serena, une cousine de Samantha, transforme Malcolm, un sorcier, en perroquet... |
|
French (fr-CA) |
||
---|---|---|
Name |
Épisode 2 |
|
Overview |
—
|
|
German (de-DE) |
||
---|---|---|
Name |
Im vorigen Jahrhundert |
|
Overview |
Wieder einmal bringt Samanthas vorwitzige Cousine Serena, die Sam wie aus dem Gesicht geschnitten ist, die Familie Stephens in Schwierigkeiten: Sie hat die überaus lustige Idee, Sam ins New Orleans des 19. Jahrhunderts zu zaubern. Darrin bleibt gar nichts anderes übrig, als seiner Frau auf der Zeitreise zu folgen, wenn er sie wiedersehen möchte, doch in der Vergangenheit sieht es nicht rosig für ihn aus. Ein fremder Verehrer umwirbt Sam – ein Duell scheint unausweichlich. |
|
Greek (el-GR) |
||
---|---|---|
Name |
Επεισόδιο 2 |
|
Overview |
—
|
|
Hebrew (he-IL) |
||
---|---|---|
Name |
פרק 2 |
|
Overview |
—
|
|
Italian (it-IT) |
||
---|---|---|
Name |
SAMANTHA RISCHIA LA BIGAMIA |
|
Overview |
Serena si presenta da Samantha con un corvo. In realtà si tratta di Malcom, un suo spasimante che la vivace cugina ha così trasformato perché non le aveva confessato di essere sposato. La moglie di Malcom è ben decisa a punire la colpevole, ma scambia Samantha per Serena e la spedisce nella New Orleans di cento anni prima. Samantha viene accolta in casa di Rance Butler, tipico gentiluomo del sud, che si innamora a prima vista di lei. Grazie a un incantesimo di Serena, Darrin riesce a raggiungere Samantha. Il suo compito è semplice: deve baciare sua moglie e tutto tornerà come prima. Peccato che Samantha non si ricordi di lui… |
|
Japanese (ja-JP) |
||
---|---|---|
Name |
百年前にもどっちゃった |
|
Overview |
—
|
|
Lithuanian (lt-LT) |
||
---|---|---|
Name |
Epizodas 2 |
|
Overview |
—
|
|
Polish (pl-PL) |
||
---|---|---|
Name |
Odcinek 2 |
|
Overview |
—
|
|
Portuguese (pt-PT) |
||
---|---|---|
Name |
Episódio 2 |
|
Overview |
—
|
|
Portuguese (pt-BR) |
||
---|---|---|
Name |
A Bruxa Ciumenta |
|
Overview |
Uma feiticeira ciumenta envia Samantha pensando que era Serena de volta a Nova Orleans em 1868 e agora Darrin precisa resgatar sua esposa das mãos de um canalha. |
|
Russian (ru-RU) |
||
---|---|---|
Name |
Эпизод 2 |
|
Overview |
—
|
|
Slovak (sk-SK) |
||
---|---|---|
Name |
Epizóda 2 |
|
Overview |
—
|
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||
---|---|---|
Name |
Samantha se va al sur por un hechizo |
|
Overview |
—
|
|
Spanish; Castilian (es-MX) |
||
---|---|---|
Name |
Episodio 2 |
|
Overview |
—
|
|
Ukrainian (uk-UA) |
||
---|---|---|
Name |
Серія 2 |
|
Overview |
—
|
|